乐此不疲

So Happy You Never Tire

The Joy That Sustains Effort

View:
Size:
English

Emperor Guangwu of Han worked tirelessly — reviewing documents, hearing petitions, managing the affairs of the empire from dawn until late at night. His ministers worried: "Your Majesty, you work too hard. You will exhaust yourself."\p>

The emperor smiled: "I find joy in this. I do not find it tiring."

The phrase "乐此不疲" (so happy you never tire) became the Chinese idiom for work that does not feel like work — the task that sustains you rather than drains you, the pursuit that energizes rather than exhausts.

中文

光武帝曰:「我自乐此,不为疲也。」

光武帝曰:「我自乐此,不为疲也。」

Reflection & Analysis · 寓意解读

Core Wisdom

The work you love is not work at all. The pursuit that brings joy does not deplete you — it renews you.

Emperor Guangwu's response is a statement about the relationship between passion and endurance. The same hours of labor that would exhaust someone who hates the work are effortless for someone who loves it. This is not about physical stamina — it is about psychological fuel.

The idiom is now used to describe anyone who is so passionate about their work that they never seem to tire. It is the Chinese expression of "doing what you love" — and the recognition that joy is the most sustainable form of energy.