塞翁失马

Sai Weng Loses His Horse

The Interplay Of Fortune And Misfortune

View:
Size:
English

Near the northern frontier lived an old man skilled in divination. One day his horse crossed the border into barbarian territory. His neighbors offered condolences. The old man asked: "How do you know this is not a blessing?"

Months later, the horse returned, bringing a magnificent stallion from the northern steppes. The neighbors congratulated him. The old man asked: "How do you know this is not a misfortune?" His son took to riding — and fell, breaking his leg. The neighbors offered sympathy. The old man asked: "How do you know this is not a blessing?"

A year later, barbarian warriors invaded. Every able-bodied man was conscripted; nine out of ten died. Because of his broken leg, the old man's son was spared. Father and son survived together.

中文

近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不为福乎?」居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:「此何遽不能为祸乎?」家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不为福乎?」

居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不为福乎?」居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:「此何遽不能为祸乎?」家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不为福乎?」

居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

Reflection & Analysis · 寓意解读

Core Wisdom

Fortune and misfortune are two sides of the same coin. The wise do not celebrate too soon nor grieve too long — they wait, and watch, and understand.

This story from the Huái Nán Zǐ is one of the most famous illustrations of Daoist dialectical thinking. It does not promise that every misfortune will turn to good — rather, it teaches that our judgments of "good" and "bad" are premature until the full story has played out.

The old man's equanimity is not indifference — it is wisdom. He understands that life moves in cycles, and that the only constant is change. This is the essence of yin-yang philosophy: every light contains the seed of darkness, and every darkness the seed of light.