祝香神咒
Zhù Xiāng Shén Zhòu
Mantra of Incense Offering
八大神咒之一One of the Eight Great Divine Mantras
道由心学,心假香传。
香热玉炉,心存帝前。
真灵下盼,仙佩临轩。
令臣关告,径达九天。
急急如律令。

英文翻译English Translation

The Tao is learned through the heart-mind;
the heart-mind relies on incense to transmit its devotion.
Incense burns in the jade censer;
the heart-mind holds the presence of the Emperor on High.
The True Spirits gaze down from above;
immortals with jade pendants arrive at the altar.
Command your servant to deliver this petition,
reaching directly to the Nine Heavens.
Swiftly, as the law commands!

修行要义Spiritual Purpose

The Mantra of Incense Offering is recited when lighting incense during Taoist ceremonies. Incense smoke serves as the medium between the mortal realm and the celestial realm — carrying prayers, intentions, and petitions upward to the gods. This mantra transforms a simple act of burning incense into a sacred communication channel, ensuring that the practitioner's sincere devotion reaches the Nine Heavens (九天) and is received by the Jade Emperor and celestial beings. The heart-mind (心) and incense work together: the mind provides sincerity, and the incense provides the vehicle. This mantra is essential for anyone wishing to establish a genuine connection with the divine during worship or ritual.

The Mantra of Incense Offering is recited when lighting incense during Taoist ceremonies. Incense smoke serves as the medium between the mortal realm and the celestial realm — carrying prayers, intentions, and petitions upward to the gods. This mantra transforms a simple act of burning incense into a sacred communication channel, ensuring that the practitioner's sincere devotion reaches the Nine Heavens (九天) and is received by the Jade Emperor and celestial beings. The heart-mind (心) and incense work together: the mind provides sincerity, and the incense provides the vehicle. This mantra is essential for anyone wishing to establish a genuine connection with the divine during worship or ritual.