大方无隅
Dà fāng wú yú
Great Square Has No Corners
原文Original Text
「大方无隅。」
——《道德经》第41章 — Daodejing, Chapter 41

释义Annotation

「大方无隅」出自《道德经》第四十一章。最大的方形反而没有棱角。当一个方形无限增大时,其棱角在宏观上便不可分辨,近似于圆。此成语蕴含道家「圆融」的智慧——最高的境界超越了对立和棱角,达到了圆融无碍的和谐状态。

"Da fang wu yu" comes from Chapter 41 of the Daodejing. The greatest square has no corners. As a square grows infinitely large, its corners become imperceptible on a macro scale, approximating a circle. This idiom embodies the Taoist wisdom of 「harmonious perfection」 — the highest state transcends opposition and sharp edges, achieving seamless harmony.

核心概念Core Concepts

此成语蕴含道家「守柔」「知足」「抱朴」等核心理念。老子通过这一比喻,阐述了顺应自然、不争不抢、返璞归真的处世智慧。在纷繁复杂的现代社会中,这些古老的智慧依然闪耀着指引的光芒。

This idiom embodies core Taoist concepts of "keeping to softness," "knowing contentment," and "embracing simplicity." Through this metaphor, Laozi expounds the wisdom of following nature, not competing, and returning to authenticity. In our complex modern world, these ancient insights continue to illuminate the path forward.