The Story 故事
原文:
信安有樵夫入山伐木,见二人对弈于石上。樵夫素好棋,遂置斧旁观。二人以白黑子相搏,局势精妙。樵夫凝神观之,不知日之将暮。一局既终,二人忽不见。樵夫欲归,取斧则柯已烂尽。还家,村中人物皆非旧识。问之,已过百年矣。樵夫叹曰:"山中一局棋,世上已百年。"遂入山不返。
In the mountains of Xin'an, a woodcutter went up to chop wood. On a flat stone he found two men playing chess. The woodcutter loved the game, so he set down his axe and watched.
The two men played with black and white stones. Their moves were brilliant, their strategies unfathomable. The woodcutter was so absorbed that he did not notice the sun setting.
When the game ended, the two men vanished. The woodcutter reached for his axe — the handle had rotted to nothing.
He walked home. The village was unrecognizable. The people were strangers. He asked what had happened.
A hundred years had passed.
"One game of chess in the mountains," the woodcutter murmured, "and a hundred years in the world."
He went back into the mountains and was never seen again.
Time and Chess 时间与棋
The story is, at its simplest, about attention. The woodcutter watches a chess game so intently that time loses its grip on him. He does not travel to another world — he simply stops noticing this one. The immortals are not a metaphor for divinity; they are a metaphor for focus. To be so absorbed in something that a century passes like a breath — that is the story's real miracle.
But there is a darker reading. The woodcutter returns to a world he no longer belongs to. Everyone he knew is dead. The village has forgotten him. He is a ghost in all but name — and so he goes back to the mountains, to the stone, to the place where time moves differently. The story does not say whether he finds the immortals again. It says only that he was "never seen again" — which is, of course, exactly what happens to someone who dies.