剪灯

剪灯新话

New Tales Told by Trimming the Lampwick
瞿佑 Qu You(1347 — 1433) · 明 · Ming Dynasty
剪一截灯芯,讲一段人鬼情。明代传奇小说的开山之作——牡丹灯下的女鬼、战乱中离散的恋人、冥府中的正义。
Trim the wick, tell a tale of love between the living and the dead. The founding work of Ming dynasty chuanqi fiction — ghost women under peony lanterns, lovers torn apart by war, and justice in the underworld.
🏮
Tale I
牡丹灯记
The Peony Lantern
女鬼 · 人鬼恋 · 恐怖
元宵灯会,少年遇见手持牡丹灯的美女。夜夜来访,邻人窥之,只见骷髅对坐。最恐怖的志怪故事之一。
A Lantern Festival encounter with a beautiful woman carrying a peony lantern. She visits nightly — but when neighbors peek inside, they see only a skeleton sitting across from the young man.
女鬼恐怖灯会
💔
Tale II
翠翠传
The Story of Cuicui
战乱 · 离散 · 殉情
翠翠与金定青梅竹马,结为夫妻。战乱骤至,翠翠被掳为将军之妾。金定千里寻妻,重逢时已是诀别。
Cuicui and Jinding were childhood sweethearts. War tore them apart — she was taken as a general's concubine. He found her after a thousand-mile journey, but their reunion was their farewell.
战乱离散悲剧
💚
Tale III
绿衣人传
The Woman in Green
前世 · 宫女 · 转世重逢
书生遇绿衣女子,自称前世为宋朝宫女,与书生前世为情侣。今世重逢,再续前缘。
A scholar meets a woman in green who says they were lovers in a past life — she a Song dynasty palace maid, he a court official. Reborn, they find each other again.
前世转世宫女
Tale IV
金凤钗记
The Golden Phoenix Hairpin
定情信物 · 冥婚 · 鬼妻
少年与少女以金凤钗定情。少女早逝,鬼魂持钗来会。冥婚之后,少年高中进士。
A young man and woman pledge their love with a golden phoenix hairpin. She dies young, but her ghost returns, hairpin in hand. After a ghost-marriage, he passes the imperial examinations.
冥婚信物鬼妻
⚖️
Tale V
令狐生冥梦录
Linghu's Dream of the Underworld
冥府 · 正义 · 文人
书生令狐生梦入冥府,见贪官受审、冤案昭雪。醒来后深感人间不公,不如地下清明。
The scholar Linghu dreams he enters the underworld, where corrupt officials are tried and wrongful convictions overturned. He wakes to realize that justice exists — only in the land of the dead.
冥府讽刺正义
🌙
Tale VI
滕穆醉游聚景园记
Teng Mu's Drunken Moonlit Garden
废园 · 宋朝遗梦 · 鬼魂宴饮
滕穆月夜醉游南宋废园,遇宋朝宫女的鬼魂宴饮。他与一宫女相恋,醒来时身在荒草之中。
Teng Mu, drunk on a moonlit night, wanders into the ruins of a Song dynasty garden. He finds palace maidens feasting and singing — all ghosts. He falls in love. At dawn, he wakes in wild grass.
废园宋朝月夜
🥀
Tale VII
爱卿传
The Story of Aiqing
妓女 · 殉情 · 鬼魂守节
妓女爱卿与书生相爱,书生远行不归。爱卿守节等待,死后鬼魂仍在门前张望。
The courtesan Aiqing loves a scholar who leaves and never returns. She waits faithfully until she dies — and even after death, her ghost lingers at the door, still watching for him.
殉情守节鬼魂
🪟
Tale VIII
联芳楼记
The Tower of Linked Fragrance
才女 · 大胆私情 · 明代市井
两姐妹住联芳楼,与楼下书生隔窗传情。明代版的阳台故事——大胆、热烈、充满烟火气。
Two sisters live in the Tower of Linked Fragrance and conduct a daring romance with the scholar living below — passing notes through windows, climbing through balconies. A Ming dynasty balcony scene.
才女私情市井

出处 Source

书名:剪灯新话

英文:New Tales Told by Trimming the Lampwick

作者:瞿佑(1347—1433)

朝代:明 Ming Dynasty

体裁:文言传奇小说

原书:4卷20篇,附录1篇

About the Author 作者简介

瞿佑,字宗吉,浙江钱塘人。亲历元末战乱,洪武年间入仕,永乐间因诗获罪被谪戍十年。其文笔细腻,尤擅写情,被后世誉为"明代传奇之祖"。

Qu You lived through the wars that ended the Yuan dynasty and the founding of the Ming. Exiled for ten years for writing a controversial poem, he channeled his experience of loss, war, and injustice into these twenty tales — stories that influenced Korean, Japanese, and Vietnamese literature for centuries.