第十五章 · Chapter 15
古之
古之善為士者
古の道に善く従う士は微妙玄通にして深く識り難し。豫として冬の川を渡るが如く、猶として四隣を畏るるが如し。盈たざれば、蔽いて新たに成す。
古之善为士者,微妙玄通,深不可识。
夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川;犹兮若畏四邻;
俨兮其若客;涣兮其若凌释;
敦兮其若朴;旷兮其若谷;混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以动之徐生?
保此道者,不欲盈。
夫唯不盈,故能蔽而新成。
古の道に善く従う士は、微妙玄通にして、深くして識り難し。
識り難いがゆえに、強いてそのさまを形容する。
小心翼々として、冬に川を渡るかのよう。警戒して、四方の隣を畏れるかのよう。
荘重にして客人の如く。洒脱にして氷雪の解けるが如く。
敦厚にして原木の如く。空曠にして谷の如く。混じって浊水の如し。
誰か能く浊水を静めて徐に清めることができようか。誰か能く安静を動かして徐に生ぜしめることができようか。
この道を保つ者は、盈た満つることを欲しない。
盈たざるがゆえに、蔽いて(古びて)新たに成すことができる。
| 字句 | 読み | 意味 |
|---|---|---|
| 微妙玄通 | wēi miào xuán tōng | 微妙にして玄妙に通達している |
| 豫 | yù | ためらい、慎重さ |
| 儼 | yǎn | 荘重 |
| 凌釈 | líng shì | 氷雪の溶解 |
「微妙玄通」
真に道を得た者は派手ではない。含蓄深く、測りがたい。
老子はここで「善為士者」の七つの特質を列挙するが、いずれも外面的な華やかさとは無関係な内的品質である。
老子はここで「善為士者」の七つの特質を列挙するが、いずれも外面的な華やかさとは無関係な内的品質である。
「浊以静之徐清」
濁った水は濾過する必要がない。静めておけば自然に澄む。人の心もまた同様である。
これは無為の思想の核心——急いて事を仕損じず、自然の成り行きに任せる。
これは無為の思想の核心——急いて事を仕損じず、自然の成り行きに任せる。
「不欲盈」
満ち盈つることを欲しない——満つれば溢れ、盈つれば欠ける。不完全なままに留まるからこそ、成長の余地がある。
道を得た者は浮世離れしている
道を得た者は現世に生きる——慎重であり、警戒し、荘重である。いずれも世の中での品質である
💡 リーダーシップ
優れたリーダーは尖っていない。含蓄深く、測りがたい——部下に深く敬意を払わせる。
応用:自分の意見をすぐに言わず、まず観察し、深く考えてから発言する。
応用:自分の意見をすぐに言わず、まず観察し、深く考えてから発言する。
王弼(魏晋、226–249)
「冬之涉川、豫然若欲度、若不欲度。」
慎重さの測りがたさを強調。
🔗 本章の関連
📖 本書内での呼応
📚 他経典との呼応
『論語』学而——温良恭倹讓
サーバントリーダーシップ研究
🌍 現代思想との呼応
感情知性理論 · 自己調整
サーバントリーダーシップ