兰陵老人
兰陵有老人,善剑术。有少年求学,老人不教。少年夜伏窥之,见老人月下舞剑,剑光如匹练,绕身三匝,落叶近身皆化为粉。少年惊走,老人已至其身后,曰:"子之根骨可教也。"
僧侠
有僧人,白日诵经,夜为盗侠。劫富济贫,来去如风。官府捕之,飞檐走壁,莫能追也。后不知所终。
口吐剑丸
有异人,能口中含剑丸,吐出时化为飞剑,杀人于百步之外。丸入口中,剑亦消失。人皆以为幻术。
力士
有力士,能以一指挑石碾,石碾重三百斤。又能以背承墙,墙倒而人不伤。或云服食异药所致。
The Old Man of Lanling
In Lanling there lived an old man skilled in swordsmanship. A youth begged to learn; the old man refused. The youth hid at night and spied — he saw the old man dancing with his sword under moonlight, the blade-light like white silk, encircling his body three times. Fallen leaves near him were ground to powder. The youth fled in shock, but the old man was already behind him, saying: "Your bones are worthy of teaching."
The Monk-Knight
There was a monk who chanted sutras by day and acted as a bandit-knight by night. He robbed the rich to aid the poor, coming and going like the wind. When authorities pursued him, he leapt across rooftops and scaled walls — none could catch him. Later he vanished without trace.
The Sword-Pill Spitter
There was a strange man who could hold a sword-pill in his mouth; when spat out, it became a flying sword, slaying men from a hundred paces away. The pill returned to his mouth, and the sword vanished. People believed it was mere illusion.
The Strongman
There was a man of superhuman strength who could lift a stone roller — three hundred catties — with a single finger. He could also brace a wall with his back; when it collapsed, he remained unharmed. Some said it came from consuming strange medicines.