🧭 核心战略 Core Strategy

围魏救赵
wéi wèi jiù zhào
不直接救援,而是攻击敌方要害迫其回援。孙膑兵法第一篇的核心战例。
Besiege Wei to Rescue Zhao
Indirect relief: attack the enemy's vital point to force them to abandon their offensive. Core stratagem from Chapter 1.
必攻不守
bì gōng bù shǒu
专攻敌人不设防之处。孙膑兵法的核心命题,比"避实击虚"更强调主动进攻。
Attack the Undefended
Focus attacks where the enemy has no defenses. Sun Bin's central doctrine — more aggressive than merely "avoiding strength and striking weakness."
避实击虚
bì shí jī xū
避开敌人坚实之处,攻击其空虚薄弱环节。源自孙子,孙膑进一步发展。
Avoid Strength, Strike Weakness
Bypass the enemy's strong points and attack their weak and empty areas. Inherited from Sunzi, further developed by Sun Bin.
出处:第一章 · 第三章
以逸待劳
yǐ yì dài láo
以充分休息的军队等待疲惫的敌人,掌握主动权。
Wait at Ease for the Fatigued
Use a well-rested army to wait for the exhausted enemy, seizing the initiative through superior condition.
以寡击众
yǐ guǎ jī zhòng
以少量兵力击败众多敌军,靠的是有利的态势和巧妙的指挥。
Defeat the Many with the Few
Overcome a larger enemy force with a smaller one through superior momentum and clever command.
以弱胜强
yǐ ruò shèng qiáng
以弱势力量战胜强大对手,核心在于造势和灵活应变。
Overcome the Strong with the Weak
Defeat a more powerful opponent through building momentum and flexible adaptation.
出处:第三章 · 第九章
攻其所必救
gōng qí suǒ bì jiù
攻击敌人必须救援的战略要害,迫使其被动调动。
Attack What Must Be Defended
Strike the enemy's strategic vital points that they cannot afford to lose, forcing them into reactive movement.

⚔️ 进攻哲学 Attack Philosophy

zhèn
阵形,军队的战斗编组和部署方式。四备之首。
Formation
Battle formation — the organizational deployment of troops. First of the Four Essentials.
shì
态势、势能,战场上形成的有利能量和态势。四备之一。
Momentum
Strategic momentum or potential energy on the battlefield. One of the Four Essentials.
biàn
变化、灵活应变,根据战场形势调整战术。四备之一。
Flexibility
Adaptability — adjusting tactics according to changing battlefield conditions. One of the Four Essentials.
quán
权衡、决策,指挥者的判断与决断力。四备之一。
Authority / Decision
Command authority and decisive judgment. One of the Four Essentials.
兵之四备
bīng zhī sì bèi
用兵的四大要素:阵、势、变、权。四者兼备方能破敌制胜。
Four Essentials of Warfare
Formation, Momentum, Flexibility, Authority — all four must be present to defeat the enemy.
兵无常势,水无常形
bīng wú cháng shì, shuǐ wú cháng xíng
军队没有固定的态势,就像水没有固定的形状。强调灵活应变。
Army Like Water
An army has no fixed form, just as water has no fixed shape. Emphasizes constant adaptation.
因敌变化
yīn dí biàn huà
根据敌情变化而调整策略,能因敌变化而取胜者谓之神。
Adapt to the Enemy
Adjust strategy according to the enemy's changes. One who wins by adaptation is called divine.

📜 战争观 War Philosophy

兵者,凶器也
bīng zhě, xiōng qì yě
战争是凶险的工具。孙膑对战争本质的定性——战争本身是负面的。
War is a Deadly Tool
Sun Bin's characterization of war's essential nature — inherently negative and destructive.
不得已而用之
bù dé yǐ ér yòng zhī
只有在没有其他选择时才动用武力。慎战思想的核心。
Last Resort
Use force only when there is no other choice. Core of Sun Bin's prudent-war philosophy.
争者,逆德也
zhēng zhě, nì dé yě
争斗是违背道德的。体现了先秦兵家的反战本质。
Conflict is Against Virtue
Aggression violates moral virtue. Reflects the anti-war essence of pre-Qin military philosophy.
间于天地之间,莫贵于人
jiān yú tiān dì zhī jiān, mò guì yú rén
天地之间,没有什么比人更宝贵。鲜明的人本主义战争观。
Nothing is More Precious than People
Between heaven and earth, nothing surpasses the value of people. A humanistic view of warfare.
天时、地利、人和
tiān shí, dì lì, rén hé
天时指时节气象,地利指地形险易,人和指军心民心。三者兼备方能取胜。
Timing, Terrain, Harmony
Heaven's timing (season/weather), Earth's advantage (terrain), People's harmony (morale/unity). All three needed for victory.

🔥 士气管理 Morale Management

激气
jī qì
激发士气,初始阶段的激励。延气五法之一。
Inspire Morale
Ignite initial fighting spirit. First of the Five Methods of Sustaining Morale.
利气
lì qì
以利益驱动士气。延气五法之二。
Encourage through Incentive
Drive morale through tangible rewards and benefits. Second of the Five Methods.
厉气
lì qì
砥砺士气,在逆境中磨炼斗志。延气五法之三。
Sharpen through Adversity
Temper morale through hardship and adversity. Third of the Five Methods.
断气
duàn qì
坚定士气,断绝犹豫,下定决心。延气五法之四。
Resolve and Commit
Strengthen resolve, eliminate hesitation, commit fully. Fourth of the Five Methods.
延气
yán qì
延续士气,长期维持战斗意志。延气五法之五。
Sustain Morale
Maintain fighting spirit over the long term. Fifth of the Five Methods.
延气五法
yán qì wǔ fǎ
激气、利气、厉气、断气、延气——古代最系统的士气管理模型。
Five Methods of Sustaining Morale
Inspire, Encourage, Sharpen, Resolve, Sustain — the most systematic ancient model of morale management.
激气励士
jī qì lì shì
激发士气,鼓励战士。治军的核心手段之一。
Inspire and Encourage Soldiers
Ignite morale and encourage warriors. A core method of military leadership.

🛡️ 治军选兵 Troops & Discipline

篡卒
cuàn zú
选拔士兵。选择贤能优秀之人,是制胜的首要条件。
Selecting Soldiers
Choosing the virtuous and capable — the foremost condition for victory.
选贤取良
xuǎn xián qǔ liáng
选择贤能,录取优秀。选兵用人的核心原则。
Select the Virtuous and Capable
Choose the worthy and recruit the excellent. Core principle of personnel selection.
明赏重罚
míng shǎng zhòng fá
奖赏明确,惩罚严厉。治军的基本制度。
Clear Rewards, Strict Punishments
Transparent rewards and severe punishments. The fundamental system of military discipline.
爱兵如子
ài bīng rú zǐ
爱护士兵如同自己的孩子。与"明赏重罚"构成恩威二元论。
Care for Soldiers Like Family
Treat soldiers as one's own children. Paired with strict discipline to form the mercy-authority duality.
恩威并施
ēn wēi bìng shī
同时施以恩惠和威严。孙膑治军哲学的核心——既爱兵如子,又明赏重罚。
Mercy and Authority Combined
Simultaneously showing kindness and enforcing discipline. Sun Bin's core command philosophy.
杀士
shā shì
"杀"非杀戮,而是"减杀"——约束、磨炼之意。严格治军。
Disciplining Soldiers
"Kill" here means restrain and temper, not slaughter. Strict military discipline for the benefit of victory.
恒胜五要
héng shèng wǔ yào
常胜的五个要素:得主专制、知道、得众、左右和、量敌计险。
Five Essentials for Constant Victory
Ruler's trust, understanding warfare, gaining support, subordinates' harmony, assessing enemy and terrain.
上下同欲
shàng xià tóng yù
上下同心协力,共享同一个目标。源自孙子,孙膑进一步强调。
Unity of Purpose
Leaders and soldiers sharing the same goal with one heart. Inherited from Sunzi, emphasized by Sun Bin.

🏔️ 地形 Terrain

地葆
dì bǎo
地形之利,利用地形获得优势。孙膑给出具体的操作清单。
Terrain Advantage
Leveraging terrain for strategic advantage. Sun Bin provides a concrete operational checklist.
五贵
wǔ guì
地形五种有利条件:贵高、贵阳、贵燥、贵近水、贵通路。
Five Terrain Values
Value: high ground, sunny places, dry land, proximity to water, accessible roads.
四恶
sì wù
地形四种不利条件:恶卑、恶阴、恶湿、恶绝地。
Four Terrain Aversions
Avoid: low ground, shady places, wet land, desperate terrain (no retreat).
绝地
jué dì
绝境之地,无退路、无水源、无补给的死地。必须避免。
Desperate Terrain
Death ground — no retreat, no water, no supply. Must be avoided at all costs.
控隘道
kòng ài dào
控制狭窄的通道和关口,以少量兵力阻击大量敌军。
Control the Pass
Hold narrow passes and choke points to block a larger force with fewer troops.

📐 阵法 Formations

八阵
bā zhèn
八种基本阵形的总称。不仅是具体阵法,更是一种模块化组合思维。
Eight Formations
Eight basic battle formations. Not just specific arrays, but a modular combinatorial thinking system.
方阵
fāng zhèn
方形阵形,四面均匀分布,适合防御和正面作战。
Square Formation
Evenly distributed on four sides. Suited for defense and frontal engagement.
圆阵
yuán zhèn
圆形阵形,无明显侧翼,适合被包围时的防御。
Circle Formation
No exposed flanks. Suited for defense when surrounded.
锐阵(锥形阵)
ruì zhèn (zhuī xíng zhèn)
锥形阵形,前锋尖锐,适合突破敌阵。
Sharp / Wedge Formation
Pointed front for penetrating enemy lines.
伏阵
fú zhèn
伏击阵形,隐藏兵力,出其不意攻击敌人。
Hidden / Ambush Formation
Concealed forces for surprise attacks on the enemy.
行则为阵,止则为营
xíng zé wéi zhèn, zhǐ zé wéi yíng
行军时就是战阵,驻扎时就是堡垒。无缝作战理念。
March as Formation, Camp as Fortress
Marching is combat formation; camping is fortification. Seamless warfare concept.
车为垒,弩为衡,步为守,骑为袭
chē wéi lěi, nǔ wéi héng, bù wéi shǒu, qí wéi xí
无壁垒时的动态防御:战车作屏障、弩兵作防线、步兵守卫、骑兵突击。
Chariots as Barriers, Crossbows as Defense, Infantry as Guards, Cavalry as Raiders
Dynamic defense without fortifications — combined arms mobile defense.

👑 将帅修养 Leadership

心欲小
xīn yù xiǎo
心思要缜密,谨慎细致。将帅修养之一。
Cautious Mind
The mind should be meticulous and prudent. A leader's quality.
志欲大
zhì yù dà
志向要远大,胸怀全局。将帅修养之一。
Great Ambition
Ambition should be grand, with a panoramic view of the situation.
智欲圆
zhì yù yuán
智谋要圆通,灵活变通而不拘泥。将帅修养之一。
Flexible Wisdom
Wisdom should be round and adaptable, not rigid or dogmatic.
行欲方
xíng yù fāng
行为要方正,坚守原则和纪律。将帅修养之一。
Upright Conduct
Conduct should be square and principled, upholding discipline.
能欲多,事欲寡
néng yù duō, shì yù guǎ
能力要多样,事务要精简。将帅修养之一。
Diverse Ability, Focused Tasks
Ability should be diverse; tasks should be focused and minimal.
上知天道,下知地理
shàng zhī tiān dào, xià zhī dì lǐ
将帅必须上知天道,下知地理,内得民心,外知敌情。
Know Heaven Above, Earth Below
A general must understand heaven's ways, earth's features, the people's hearts, and the enemy's situation.

🏛️ 组织指挥 Organization & Command

官一
guān yī
统一管理。编制、指挥、纪律、文化的完整组织理论。
Unified Command
Unified management — a complete organizational theory of structure, command, discipline, and culture.
编制明
biān zhì míng
编制明确,组织结构清晰。
Clear Organization
Clear organizational structure with well-defined units and chains of command.
指挥一
zhǐ huī yī
指挥统一,一个声音,避免令出多门。
Unified Command Authority
One voice in command — avoid conflicting orders from multiple sources.
将有威
jiàng yǒu wēi
将帅有权威,令行禁止,指挥有效。
General's Authority
The general must possess authority — orders are obeyed, command is effective.
三军同心
sān jūn tóng xīn
全军团结一致,如一人般协同作战。
Three Armies with One Heart
The entire army united as one, fighting in perfect coordination.
得主专制
dé zhǔ zhuān zhì
得到君主充分信任,可以独立指挥决策。恒胜五要之首。
Ruler's Full Trust
Having the sovereign's complete trust to make independent command decisions. First of the Five Essentials.

🏋️ 训练 Training

五教法
wǔ jiào fǎ
五种训练方法:目教、耳教、足教、手教、心教。古代最系统的军事训练理论。
Five Training Methods
Eyes, ears, feet, hands, heart — the most systematic ancient military training theory.
目教
mù jiào
训练眼睛识别旗帜信号。五教之一。
Eye Training (Signals)
Train eyes to recognize flag signals on the battlefield.
耳教
ěr jiào
训练耳朵辨别金鼓号令。五教之一。
Ear Training (Orders)
Train ears to distinguish drum and gong commands.
足教
zú jiào
训练脚步快速行军。五教之一。
Foot Training (Movement)
Train feet for rapid marching and maneuvering.
手教
shǒu jiào
训练双手使用兵器。五教之一。
Hand Training (Weapons)
Train hands to wield weapons effectively.
心教
xīn jiào
训练心智忠诚守信。五教之首,精神层面的训练。
Heart Training (Loyalty)
Train the heart for loyalty and integrity. The highest level — spiritual training.
教戒
jiào jiè
教育和训诫,系统化的军事训练。富国强兵的前提之一。
Training and Discipline
Systematic military education and instruction. A prerequisite for national strength.

🏯 国政 Statecraft

富国强兵
fù guó qiáng bīng
使国家富裕、军队强大。先秦法家与兵家的共识,孙膑将"富民"置于"强兵"之前。
Enrich the State, Strengthen the Army
National wealth and military strength reinforce each other. Sun Bin uniquely placed enriching the people before strengthening the army.
兵不强不可以应敌
bīng bù qiáng bù kě yǐ yìng dí
军队不强大就无法应对敌人。军事力量是国家安全的保障。
A Weak Army Cannot Fight
Without a strong army, one cannot face the enemy. Military strength is the guarantee of national security.
国不富不可以养兵
guó bù fù bù kě yǐ yǎng bīng
国家不富裕就无法供养军队。经济是军事的基础。
A Poor Nation Cannot Support Troops
Without national wealth, one cannot sustain an army. The economy is the foundation of military power.
富民
fù mín
使人民富裕。孙膑认为富民是强兵的前提,经济发展先于军事建设。
Enrich the People
Prosper the populace. Sun Bin held that enriching the people precedes strengthening the army — economic development before military buildup.
战胜,则所以存亡国,继绝世
zhàn shèng, zé suǒ yǐ cún wáng guó, jì jué shì
战争胜利了,就能保存将亡的国家,延续将断的世系。战争的正面价值。
Victory Preserves Endangered States
Victory in war preserves endangered states and revives broken lineages. The positive value of warfare.