📜 原文 Original Text
「佛说是经已,长老须菩提,及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间天人阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。」 ——《金刚经》
— Diamond Sutra
📖 释义 Annotation
「皆大欢喜」出自《金刚经》的结尾——佛陀讲完此经后,在场的所有人,包括须菩提长老、比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,以及天人、阿修罗等一切众生,听闻佛法后都心生大欢喜,信受奉行。这个成语在佛经中是对闻法后法喜充满的描述,后来成为日常用语中表达所有人都满意的常用词。
'All are greatly delighted' comes from the Diamond Sutra's conclusion — after the Buddha preached, all present were greatly delighted and faithfully practiced the teaching. In sutras, it describes dharma joy; in common usage, it means everyone is satisfied.
💡 当代启示 Modern Application
最好的结果是共赢——不是一方赢一方输,而是所有人都从中受益。「皆大欢喜」是处理人际关系和合作的最高境界:找到那个让所有人都欢喜的解决方案。
The best outcome is win-win — not one side winning and another losing, but everyone benefiting. 'All are greatly delighted' is the highest form of cooperation: finding the solution that brings joy to all.